ตอนที่ 6662
6662 / 6761
อ่าน 32 นาที
Chapter 6662 New Synergies
เผยแพร่เมื่อ 4 เม.ย. 2569 22:25
thought
The user wants me to continue translating the provided English text into Thai, following the strict guidelines given earlier. I have already translated up to Paragraph 32 in my previous turn. I will now resume from Paragraph 33.
The key points to remember for the translation:
- **Full Prose (ร้อยแก้วเต็มรูปแบบ)**
- **Aesthetic language (Visualizing words) and exciting/dramatic tone**
- **Convey deep emotions, tone, and atmosphere**
- **Avoid literal translation, rephrase for excellent Thai novel style**
- **Strictly use given character names and specific terms.**
- Character Names: Ves Larkinson (เวส ลาร์คินสัน), Lucky (ลัคกี้), Raella (ราเอลล่า), Larkinson (ลาร์คินสัน)
- Specific Terms: Mech Designer (นักออกแบบเมชา), Mech System (ระบบเมชา), Mech Pilot (นักบินเมชา), Neural Interface (ส่วนประสาทสัมผัส), DP (แต้มการออกแบบ)
- Terms to keep as English (ทับศัพท์): Mech, Pilot, System, Design Points, Neural Interface
- **Ves uses "ผม"** for self-narration/speech.
I will continue from Paragraph 33.
**Paragraph 33:**
" "I see what you mean." Casella said with greater interest. "The Null Rifle is a polar opposite of the Godkiller. It is weapon that relies on spraying lots of low-grade bullets, hoping that piling up on quantity can produce a qualitative change. It is an interesting concept. There is an exception, though." "
* "greater interest" -> ความสนใจที่มากขึ้น
* "polar opposite" -> ตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิง
* "spraying lots of low-grade bullets" -> ระดมยิงกระสุนคุณภาพต่ำจำนวนมาก
* "piling up on quantity can produce a qualitative change" -> การสะสมปริมาณสามารถนำไปสู่การเปลี่ยนแปลงเชิงคุณภาพได้
* "interesting concept" -> แนวคิดที่น่าสนใจ
* "exception" -> ข้อยกเว้น
Translation idea: " 'ข้าเข้าใจที่เจ้าหมายถึงแล้ว' คาเซลล่ากล่าวด้วยความสนใจที่มากขึ้น 'นัลล์ ไรเฟิลนั้นตรงกันข้ามกับก็อดคิลเลอร์อย่างสิ้นเชิง มันคืออาวุธที่พึ่งพาการระดมยิงกระสุนคุณภาพต่ำจำนวนมาก โดยหวังว่าการสะสมปริมาณจะสามารถนำไปสู่การเปลี่ยนแปลงเชิงคุณภาพได้ นี่เป็นแนวคิดที่น่าสนใจ ทว่ามีข้อยกเว้นอยู่' "
**Paragraph 34:**
" "Two exceptions, to be precise. First, the Null Rifle is equipped with an underbarrel grenade launcher. The Karma Cutter can choose to launch a Null Round Grenade. It works similar to a fragmentation grenade in that it is designed to launch Null Rounds in every direction upon detonation. I am told that the patriarch designed it to let the Null Rounds cut the karma bonds of targets that are poorly protected from behind and to more effectively take out highly maneuverable small craft." "
* "Two exceptions, to be precise." -> ข้อยกเว้นสองประการอย่างแม่นยำ
* "underbarrel grenade launcher" -> เครื่องยิงลูกระเบิดใต้ลำกล้อง
* "Null Round Grenade" -> ระเบิดนัลล์ ราวนด์
* "fragmentation grenade" -> ระเบิดสังหารบุคคล
* "launch Null Rounds in every direction upon detonation" -> ยิงนัลล์ ราวนด์ออกไปทุกทิศทางเมื่อระเบิด
* "patriarch designed it" -> ท่านหัวหน้าตระกูลออกแบบมัน
* "cut the karma bonds of targets that are poorly protected from behind" -> ตัดกรรมพันธะของเป้าหมายที่ได้รับการป้องกันจากด้านหลังไม่ดี
* "more effectively take out highly maneuverable small craft" -> กำจัดยานรบขนาดเล็กที่ว่องไวได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น
Translation idea: " 'ข้อยกเว้นสองประการอย่างแม่นยำ ประการแรก นัลล์ ไรเฟิลติดตั้งเครื่องยิงลูกระเบิดใต้ลำกล้อง เมชาคาร์มา คัตเตอร์สามารถเลือกระเบิดนัลล์ ราวนด์ได้ มันทำงานคล้ายกับระเบิดสังหารบุคคลคือถูกออกแบบมาเพื่อยิงนัลล์ ราวนด์ออกไปทุกทิศทางเมื่อระเบิดออก ข้าได้รับแจ้งว่าท่านหัวหน้าตระกูลออกแบบมันมาเพื่อให้นัลล์ ราวนด์สามารถตัดกรรมพันธะของเป้าหมายที่ได้รับการป้องกันจากด้านหลังไม่ดี และเพื่อกำจัดยานรบขนาดเล็กที่ว่องไวได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น' "
**Paragraph 35:**
"The grenades significantly enhanced the Karma Cutter's ability to fend off alien phasefighters and other mechs. The new mechs only had to be careful not to throw them near other friendly mechs!"
* "significantly enhanced" -> เพิ่มพูนอย่างมีนัยสำคัญ
* "fend off alien phasefighters and other mechs" -> ป้องกันเฟสไฟเตอร์ต่างดาวและเมชาอื่น ๆ
* "careful not to throw them near other friendly mechs" -> ระมัดระวังไม่ให้โยนพวกมันใกล้เมชาฝ่ายเดียวกัน
Translation idea: "ระเบิดเหล่านี้เพิ่มพูนความสามารถของคาร์มา คัตเตอร์ในการป้องกันเฟสไฟเตอร์ต่างดาวและเมชาอื่น ๆ ได้อย่างมีนัยสำคัญ เมชาใหม่เหล่านี้เพียงแค่ต้องระมัดระวังไม่ให้โยนพวกมันใกล้เมชาฝ่ายเดียวกันเท่านั้น!"
**Paragraph 36:**
" "What about the Ultimate Module? I am told that this is the crowning feature of your Karma Cutter model." "
* "Ultimate Module" -> อัลติเมท โมดูล
* "crowning feature" -> คุณสมบัติเด่นสูงสุด
Translation idea: " 'แล้วอัลติเมท โมดูลล่ะ? ข้าได้รับแจ้งว่านี่คือคุณสมบัติเด่นสูงสุดของเมชาโมเดลคาร์มา คัตเตอร์ของเจ้า' "
**Paragraph 37:**
"The legion commander grinned. "That is right. It is a rather strange device. We haven't been able to test it because it relies on a specific condition in order to work. Supposedly, the 'D-Chamber' can capture a strong soul of one of enemies that are killed in the vicinity of the mech. After the D-Chamber imbues that soul into a Null Round, the projectile will undergo a powerful transformation over time that makes it much deadlier than before. After that, we can choose to fire it, allowing it to cause much more damage than what the Null Rifle is ordinarily capable of. The patriarch isn't able to give us any more details than that, but he swears it is worth it. He did warn us that we need to be careful about handling the D-Round. If we don't fire it in a short amount of time, then we need to transfer it to containment in order to prevent it from wrecking our Null Rifles." "
* "grinned" -> ยิ้มกว้าง
* "strange device" -> อุปกรณ์ที่ค่อนข้างแปลกประหลาด
* "relies on a specific condition in order to work" -> อาศัยเงื่อนไขเฉพาะจึงจะทำงานได้
* "D-Chamber" - Keep as is.
* "capture a strong soul of one of enemies that are killed in the vicinity of the mech" -> ดักจับดวงวิญญาณอันแข็งแกร่งของศัตรูที่ถูกสังหารในบริเวณใกล้เคียงเมชา
* "imbues that soul into a Null Round" -> ฝังดวงวิญญาณนั้นลงในนัลล์ ราวนด์
* "projectile will undergo a powerful transformation over time that makes it much deadlier than before" -> กระสุนจะเกิดการเปลี่ยนแปลงอันทรงพลังเมื่อเวลาผ่านไป ทำให้มันอันตรายยิ่งกว่าเดิมมาก
* "cause much more damage than what the Null Rifle is ordinarily capable of" -> สร้างความเสียหายได้มากกว่าที่นัลล์ ไรเฟิลทำได้ตามปกติ
* "patriarch isn't able to give us any more details than that" -> ท่านหัวหน้าตระกูลไม่สามารถให้รายละเอียดเพิ่มเติมได้มากกว่านั้น
* "he swears it is worth it" -> เขายืนยันว่ามันคุ้มค่า
* "careful about handling the D-Round" -> ระมัดระวังในการจัดการกับดี-ราวนด์
* "transfer it to containment" -> ถ่ายโอนไปยังห้องกักกัน
* "prevent it from wrecking our Null Rifles" -> ป้องกันไม่ให้มันทำลายนัลล์ ไรเฟิลของเรา
Translation idea: "ผู้บัญชาการกองทหารยิ้มกว้าง 'ถูกต้องแล้ว มันคืออุปกรณ์ที่ค่อนข้างแปลกประหลาด พวกเรายังไม่สามารถทดสอบมันได้ เพราะมันอาศัยเงื่อนไขเฉพาะจึงจะทำงานได้ กล่าวกันว่า 'ดี-แชมเบอร์' สามารถดักจับดวงวิญญาณอันแข็งแกร่งของศัตรูที่ถูกสังหารในบริเวณใกล้เคียงเมชาได้ หลังจากที่ดี-แชมเบอร์ฝังดวงวิญญาณนั้นลงในนัลล์ ราวนด์ กระสุนจะเกิดการเปลี่ยนแปลงอันทรงพลังเมื่อเวลาผ่านไป ทำให้มันอันตรายยิ่งกว่าเดิมมาก หลังจากนั้น พวกเราสามารถเลือกที่จะยิงมันออกไป ซึ่งจะทำให้มันสร้างความเสียหายได้มากกว่าที่นัลล์ ไรเฟิลทำได้ตามปกติ ท่านหัวหน้าตระกูลไม่สามารถให้รายละเอียดเพิ่มเติมได้มากกว่านั้น แต่เขายืนยันว่ามันคุ้มค่า เขายังเตือนพวกเราว่าจำเป็นต้องระมัดระวังในการจัดการกับดี-ราวนด์ หากพวกเราไม่ยิงมันออกไปในเวลาอันสั้น ก็จำเป็นต้องถ่ายโอนมันไปยังห้องกักกัน เพื่อป้องกันไม่ให้มันทำลายนัลล์ ไรเฟิลของเรา' "
**Paragraph 38:**
"Saint Commander Casella frowned. The functionality of the new Ultimate Module sounded a bit too convoluted. The time it took to create a D-round was especially concerning. A decisive battle was about to take place, so she was afraid that the Karma Cutters wouldn't have time to produce a single decent D-Round."
* "frowned" -> ขมวดคิ้ว
* "functionality of the new Ultimate Module sounded a bit too convoluted" -> ฟังก์ชันการทำงานของอัลติเมท โมดูลใหม่ฟังดูซับซ้อนเกินไปหน่อย
* "time it took to create a D-round was especially concerning" -> เวลาที่ใช้ในการสร้างดี-ราวนด์น่ากังวลเป็นพิเศษ
* "decisive battle was about to take place" -> การรบที่ชี้ขาดกำลังจะเกิดขึ้น
* "afraid that the Karma Cutters wouldn't have time to produce a single decent D-Round" -> เกรงว่าคาร์มา คัตเตอร์จะไม่มีเวลาสร้างดี-ราวนด์ที่ดีได้แม้แต่นัดเดียว
Translation idea: "ผู้บัญชาการนักบุญคาเซลล่าขมวดคิ้ว ฟังก์ชันการทำงานของอัลติเมท โมดูลใหม่ฟังดูซับซ้อนเกินไปหน่อย เวลาที่ใช้ในการสร้างดี-ราวนด์น่ากังวลเป็นพิเศษ การรบที่ชี้ขาดกำลังจะอุบัติขึ้นในไม่ช้า นางจึงเกรงว่าคาร์มา คัตเตอร์จะไม่มีเวลาสร้างดี-ราวนด์ที่ดีได้แม้แต่นัดเดียว"
**Paragraph 39:**
"She inwardly shrugged. There was no need for her to pine over this unreliable gimmick."
* "inwardly shrugged" -> ยักไหล่ในใจ
* "no need for her to pine over this unreliable gimmick" -> ไม่จำเป็นที่นางจะต้องโศกเศร้ากับลูกเล่นที่ไม่น่าเชื่อถือนี้
Translation idea: "นางยักไหล่ในใจ ไม่มีเหตุผลให้นางต้องโศกเศร้ากับลูกเล่นที่ไม่น่าเชื่อถือเช่นนี้เลย"
**Paragraph 40:**
"She already understood what the Karma Cutter was capable of, and she could see many ways she could make them more useful in the upcoming battle."
* "understood what the Karma Cutter was capable of" -> เข้าใจถึงความสามารถของคาร์มา คัตเตอร์
* "see many ways she could make them more useful in the upcoming battle" -> เห็นหนทางมากมายที่จะทำให้พวกมันมีประโยชน์มากขึ้นในการรบที่กำลังจะมาถึง
Translation idea: "นางเข้าใจดีแล้วถึงความสามารถที่แท้จริงของคาร์มา คัตเตอร์ และนางมองเห็นหนทางมากมายที่จะทำให้พวกมันมีประโยชน์มากขึ้นในการรบที่กำลังจะมาถึง"
**Paragraph 41:**
" "I have heard enough, Cinnabar. Patriarch Ves designed the Karma Cutter for good reasons, and I believe I may be able to leverage them to our advantage in the upcoming fight. Please tell your men to take into account that I may Commandeer or even Enfeoff them, especially in the latter phases of the battle." "
* "heard enough" -> ได้ยินมากพอแล้ว
* "Patriarch Ves designed the Karma Cutter for good reasons" -> ท่านหัวหน้าตระกูลเวส ลาร์คินสันออกแบบคาร์มา คัตเตอร์ด้วยเหตุผลที่ดี
* "leverage them to our advantage" -> ใช้ประโยชน์จากพวกมันเพื่อสร้างความได้เปรียบให้แก่เรา
* "take into account that I may Commandeer or even Enfeoff them" -> จงคำนึงไว้ว่าข้าอาจ 'ควบคุม' หรือแม้กระทั่ง 'มอบอำนาจ' ให้แก่พวกมัน
* "latter phases of the battle" -> ช่วงท้ายของการรบ
Translation idea: " 'ข้าได้ยินมากพอแล้ว ซินนาบาร์ ท่านหัวหน้าตระกูลเวส ลาร์คินสันออกแบบคาร์มา คัตเตอร์ด้วยเหตุผลที่ดี และข้าเชื่อว่าข้าอาจสามารถใช้ประโยชน์จากพวกมันเพื่อสร้างความได้เปรียบให้แก่เราในการรบที่กำลังจะมาถึงได้ โปรดแจ้งแก่พรรคพวกของเจ้าให้คำนึงไว้ว่าข้าอาจ 'ควบคุม' หรือแม้กระทั่ง 'มอบอำนาจ' ให้แก่พวกมัน โดยเฉพาะในช่วงท้ายของการรบ' "
**Paragraph 42:**
" "Will you begin by empowering the heavy artillery mechs in our fleet?" Commander Cinnabar asked in a knowing tone."
* "empowering the heavy artillery mechs" -> เสริมพลังให้เมชาปืนใหญ่หนัก
* "knowing tone" -> น้ำเสียงที่รู้ทัน
Translation idea: " 'ท่านจะเริ่มต้นด้วยการเสริมพลังให้เมชาปืนใหญ่หนักในกองเรือของเราหรือไม่?' ผู้บัญชาการซินนาบาร์เอ่ยถามด้วยน้ำเสียงที่รู้ทัน"
**Paragraph 43:**
" "That is correct. My current plan is to begin the fight by empowering the Transcendent Punisher Mark III's in our fleet. Their long-ranged damage output is excellent, and I can use them to soften up the defenses of any incoming phase lords and warships. I will not be able to do this forever, because the Eye of Ylvaine mechs are essentially stationary. It would not do me good to remain in a single position, especially if I am being pursued by one or more phase lords. I will need faster and much more mobile mechs by my side to inflict massed resonance-empowered ranged attacks. I am reluctant to throw melee mechs against phase lords, but now that the Karma Cutter model has entered into service, I have a better alternative available. I will rely on your Nullifier mechs for long-ranged damage output. I will make use of the new Karma Cutter mechs to rapidly debilitate enemy phase lords at mid-range or closer." "
* "Transcendent Punisher Mark III's" - Mech name, keep as is.
* "long-ranged damage output is excellent" -> พลังโจมตีพิสัยไกลยอดเยี่ยม
* "soften up the defenses of any incoming phase lords and warships" -> ลดทอนเกราะป้องกันของเฟสลอร์ดและเรือรบที่เข้ามา
* "Eye of Ylvaine mechs are essentially stationary" -> เมชาอายออฟอิลเวนโดยพื้นฐานแล้วไม่เคลื่อนที่
* "pursued by one or more phase lords" -> ถูกไล่ล่าโดยเฟสลอร์ดหนึ่งตัวหรือมากกว่า
* "faster and much more mobile mechs" -> เมชาที่เร็วกว่าและคล่องตัวกว่ามาก
* "inflict massed resonance-empowered ranged attacks" -> สร้างการโจมตีพิสัยไกลที่เสริมด้วยพลังเรโซแนนซ์จำนวนมหาศาล
* "reluctant to throw melee mechs against phase lords" -> ไม่เต็มใจที่จะส่งเมชาประชิดเข้าปะทะกับเฟสลอร์ด
* "better alternative available" -> ทางเลือกที่ดีกว่า
* "rely on your Nullifier mechs for long-ranged damage output" -> พึ่งพาเมชานัลลิฟายเออร์ของเจ้าสำหรับพลังโจมตีพิสัยไกล
* "rapidly debilitate enemy phase lords at mid-range or closer" -> ทำให้เฟสลอร์ดศัตรูอ่อนแอลงอย่างรวดเร็วในระยะกลางหรือใกล้กว่า
Translation idea: " 'ถูกต้องแล้ว แผนปัจจุบันของข้าคือการเริ่มต้นการรบด้วยการเสริมพลังให้แก่ทรานส์เซนเดนต์ พานิชเชอร์ มาร์ค ทรี ในกองเรือของเรา พลังโจมตีพิสัยไกลของพวกมันยอดเยี่ยม และข้าสามารถใช้พวกมันเพื่อลดทอนเกราะป้องกันของเฟสลอร์ดและเรือรบที่เข้ามาได้ ข้าไม่สามารถทำเช่นนี้ได้ตลอดไป เพราะเมชาอายออฟอิลเวนโดยพื้นฐานแล้วไม่เคลื่อนที่ มันคงไม่เป็นผลดีต่อข้าที่จะรั้งอยู่ในตำแหน่งเดียว โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากข้ากำลังถูกไล่ล่าโดยเฟสลอร์ดหนึ่งตัวหรือมากกว่า ข้าจำเป็นต้องมีเมชาที่เร็วกว่าและคล่องตัวกว่ามากอยู่ข้างกาย เพื่อสร้างการโจมตีพิสัยไกลที่เสริมด้วยพลังเรโซแนนซ์จำนวนมหาศาล ข้าไม่เต็มใจที่จะส่งเมชาประชิดเข้าปะทะกับเฟสลอร์ด แต่บัดนี้เมื่อเมชาโมเดลคาร์มา คัตเตอร์ได้เข้าประจำการแล้ว ข้าก็มีทางเลือกที่ดีกว่าแล้ว ข้าจะพึ่งพาเมชานัลลิฟายเออร์ของเจ้าสำหรับพลังโจมตีพิสัยไกล ข้าจะใช้ประโยชน์จากเมชาคาร์มา คัตเตอร์ใหม่นี้ เพื่อทำให้เฟสลอร์ดศัตรูอ่อนแอลงอย่างรวดเร็วในระยะกลางหรือใกล้กว่า' "
**Paragraph 44:**
"Both commanders could see the synergy between Casella's Command Field and the Karma Cutters."
* "synergy" -> การทำงานร่วมกัน
* "Command Field" -> สนามบัญชาการ
Translation idea: "ผู้บัญชาการทั้งสองต่างมองเห็นถึงการทำงานร่วมกันระหว่างสนามบัญชาการของคาเซลล่าและคาร์มา คัตเตอร์ได้อย่างชัดเจน"
**Paragraph 45:**
"A single Null Round was weak. Firing lots of them in a short amount of time could produce better results, but there was a limit to this improvement."
* "A single Null Round was weak" -> นัลล์ ราวนด์เพียงนัดเดียวนั้นอ่อนแอ
* "Firing lots of them in a short amount of time could produce better results" -> การระดมยิงพวกมันจำนวนมากในเวลาอันสั้นอาจให้ผลลัพธ์ที่ดีกว่า
* "limit to this improvement" -> ข้อจำกัดของการปรับปรุงนี้
Translation idea: "นัลล์ ราวนด์เพียงนัดเดียวนั้นอ่อนแอ การระดมยิงพวกมันจำนวนมากในเวลาอันสั้นอาจให้ผลลัพธ์ที่ดีกว่า ทว่าย่อมมีข้อจำกัดของการปรับปรุงนี้"
**Paragraph 46:**
"What if Casella suddenly Enfeoffed a Karma Cutter into a Baron, thereby temporarily boosting its offensive performance to the level of a low-tier expert mech?"
* "suddenly Enfeoffed a Karma Cutter into a Baron" -> จู่ ๆ ก็ 'มอบอำนาจ' คาร์มา คัตเตอร์ให้กลายเป็นบารอน
* "temporarily boosting its offensive performance to the level of a low-tier expert mech" -> ยกระดับประสิทธิภาพการโจมตีของมันชั่วคราวสู่ระดับเมชาผู้เชี่ยวชาญระดับล่าง
Translation idea: "จะเป็นเช่นไรหากคาเซลล่าจู่ ๆ ก็ 'มอบอำนาจ' คาร์มา คัตเตอร์ให้กลายเป็นบารอน ซึ่งเป็นการยกระดับประสิทธิภาพการโจมตีของมันชั่วคราวสู่ระดับเมชาผู้เชี่ยวชาญระดับล่าง?"
**Paragraph 47:**
"Its Null Rifle would hit much harder, and its extraordinary effects may become amplified as well!"
* "hit much harder" -> โจมตีได้รุนแรงขึ้นมาก
* "extraordinary effects may become amplified" -> ผลลัพธ์อันไม่ธรรมดาของมันอาจได้รับการขยายให้รุนแรงขึ้นด้วย
Translation idea: "นัลล์ ไรเฟิลของมันจะโจมตีได้รุนแรงขึ้นมาก และผลลัพธ์อันไม่ธรรมดาของมันก็อาจได้รับการขยายให้รุนแรงขึ้นด้วย!"
**Paragraph 48:**
"If Casella repeated this trick with 30 more Karma Cutters, then nobody could imagine how much more dramatic their damage output and offensive utility would become! This was the power of a good high-ranking mech commander!"
* "repeated this trick with 30 more Karma Cutters" -> ทำซ้ำกลเม็ดนี้กับคาร์มา คัตเตอร์อีก 30 ตัว
* "nobody could imagine how much more dramatic their damage output and offensive utility would become" -> ไม่มีใครสามารถจินตนาการได้เลยว่าพลังโจมตีและประโยชน์ใช้สอยเชิงรุกของพวกมันจะเพิ่มขึ้นอย่างมหาศาลเพียงใด
* "power of a good high-ranking mech commander" -> พลังของผู้บัญชาการเมชาระดับสูงที่ยอดเยี่ยม
Translation idea: "หากคาเซลล่าทำซ้ำกลเม็ดนี้กับคาร์มา คัตเตอร์อีก 30 ตัว ก็ไม่มีใครสามารถจินตนาการได้เลยว่าพลังโจมตีและประโยชน์ใช้สอยเชิงรุกของพวกมันจะเพิ่มพูนขึ้นอย่างมหาศาลเพียงใด! นี่คือพลังของผู้บัญชาการเมชาระดับสูงที่ยอดเยี่ยมอย่างแท้จริง!"
I will now compile the full translation.## บทที่ 6662 พันธมิตรใหม่
บิทเทอร์ ซิมิตาร์ และอมารันโต มาร์ค ทรี มิใช่เพียงอาวุธสงครามใหม่เอี่ยมที่เหล่านักออกแบบเมชาแห่งตระกูลลาร์คินสันได้ริเริ่มบรรจุเข้าสู่กองเรือสำรวจเท่านั้น เคทิสได้ออกการปรับปรุงแก้ไขสำหรับสตอร์มเบลด ซามูไร มาร์ค ทู ที่เพิ่งเปิดตัวไปก่อนหน้า ซึ่งมอบความก้าวหน้าอันโดดเด่นที่เกี่ยวข้องกับสำนักกระบี่ดัดแปลงอันเป็นแนวคิดใหม่ของเธอ
เรื่องนี้มีความสำคัญอย่างยิ่งต่อตระกูลลาร์คินสัน เพราะกองทหารเมชาสวอร์ดเมเดนนั้นมีกำลังหลักอันน่าเกรงขามจากสตอร์มเบลด ซามูไร มาร์ค ทู รุ่นกึ่งระดับหนึ่งประจำการอยู่แล้ว!
ข่าวดีก็คือ เมชาเวอร์ชันเก่าไม่จำเป็นต้องถูกปลดระวาง เคทิสและเหล่านักออกแบบเมชา รวมถึงช่างเทคนิคเมชาผู้มากฝีมือ สามารถทำการดัดแปลงปรับปรุงได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย เพื่อยกระดับพวกมันให้เป็นไปตามการออกแบบรุ่นล่าสุด
นั่นทำให้พวกมันพร้อมเพรียงและเตรียมพร้อมอย่างเต็มที่ เพื่อเข้าห้ำหั่นในการเผชิญหน้าครั้งใหญ่ที่กำลังจะมาถึงด้วยศักยภาพสูงสุด
อีกหนึ่งการเพิ่มเติมใหม่เข้าสู่ขบวนคือเมชาตระกูลคาร์มา คัตเตอร์อันลึกลับ
ไม่มีใครเลยนอกจากเคทิสที่ล่วงรู้ว่าเวส ลาร์คินสันสามารถออกแบบและสร้างโปรเจกต์เดี่ยวนี้จนสำเร็จได้อย่างไร โดยที่ไม่มีข่าวคราวใดๆ รั่วไหลออกมา
เช่นเดียวกับสตอร์มเบลด ซามูไร มาร์ค ทู และผลงานอื่นๆ อีกมากมายจากแผนกออกแบบ คาร์มา คัตเตอร์ก็มีให้เลือกถึงสองเวอร์ชันที่แตกต่างกัน
รุ่นเชิงพาณิชย์นั้นเป็นไฮเปอร์เมชาระดับกลางที่พยายามรักษาสมดุลระหว่างประสิทธิภาพการใช้งานและราคาที่เอื้อมถึง
จนบัดนี้ คาร์มา คัตเตอร์รุ่นระดับสองทั่วไปยังคงไม่สามารถสร้างความประทับใจให้แก่ผู้ใดได้ ผู้คนมิเข้าใจถึงจุดประสงค์ของเมชานักแม่นปืนรุ่นนี้ในยุคสมัยปัจจุบัน
มันฟังดูราวกับเป็นเครื่องตอบโต้ที่มีประสิทธิภาพต่อเทคโนโลยีไฮเปอร์หลากหลายรูปแบบ ทั้งยังให้คำมั่นว่าจะมีประสิทธิภาพสูงในการต่อต้านเหล่านักบำเพ็ญ
ทว่า นักบินเมชาพิสัยไกลส่วนใหญ่กลับกังวลกับการยิงเฟสไฟเตอร์ที่ว่องไวให้ร่วงหล่น และการทำลายเกราะป้องกันอันแข็งแกร่งของเรือรบศัตรูเสียมากกว่า พวกเขาไม่มีความจำเป็นต้องใช้เมชาที่ฟังดูราวกับมีประสิทธิภาพมากกว่าในการตอบโต้กองกำลังมนุษย์เลยแม้แต่น้อย!
แต่ตระกูลลาร์คินสันกลับตอบรับในเชิงบวกมากกว่าต่อการเปิดตัวคาร์มา คัตเตอร์รุ่นลาร์คินสัน
เมชานักแม่นปืนกึ่งระดับหนึ่งรุ่นนี้เปี่ยมด้วยพลังโจมตีที่รุนแรง แม้จะขาดอาวุธคริสตัลลูมินาร์ดุจเครื่องจักรกลอื่น ๆ อย่างเฟย์ เฟียนน่า แต่สิ่งนั้นก็หาสำคัญไม่ยามต้องยิงใส่เป้าหมายขนาดมหึมาและเคลื่อนที่เชื่องช้าเช่นเฟสลอร์ดและเรือรบ! เวส ลาร์คินสันได้กล่าวไว้อย่างชัดเจนว่าเขาออกแบบคาร์มา คัตเตอร์มาเพื่อกองทหารเมชาแบทเทิลไครเออร์โดยเฉพาะ
กองทหารเมชาแบทเทิลไครเออร์เองก็ต้อนรับเมชาโมเดลนี้ด้วยอ้อมแขนที่เปิดกว้าง พวกเขารู้สึกถูกละเลยมาตลอดเนื่องจากการขาดแคลนเมชาอันเป็นเอกลักษณ์ ที่จะช่วยให้พวกเขาสามารถสร้างความแตกต่างจากกองทหารเมชาอื่น ๆ และพัฒนารากฐานหลักนิยมเมชา รวมถึงยุทธวิธีรบอันเป็นสัญลักษณ์ของตนเองได้
ทว่า ยังมีอีกหนึ่งกองทหารเมชาโดยเฉพาะที่คัดค้านความเป็นเอกสิทธิ์ของคาร์มา คัตเตอร์รุ่นลาร์คินสัน!
"เหตุใดพวกคนเซ่อซ่าอย่างเจ้าจึงได้ครอบครองคาร์มา คัตเตอร์แต่เพียงผู้เดียว?!" นักบินเมชาเพนิเทนต์ซิสเตอร์ผู้หนึ่งกรีฑาทัพตรงเข้าไปหากลุ่มแบทเทิลไครเออร์พลางโวยวาย "นี่คือเมชาที่ได้รับพรจากองค์ซูพีเรีย มาเธอร์เอง! เป็นเพราะพลังแห่งเฟสแห่งหายนะของพระนางเท่านั้นที่ทำให้คาร์มา คัตเตอร์นี้สามารถปลิดทิ้งพลังของไฮเปอร์เทคโนโลยีและแยกศัตรูออกไปได้! นี่ควรเป็นเมชาโมเดลอันเป็นเอกลักษณ์ของเรา เพราะพวกเราคือผู้ที่สามารถรวบรวมพลังของซูพีเรีย มาเธอร์ได้ดีที่สุด!"
"เอาเถอะน่า ซวยหน่อยนะแม่นาง เพราะคาร์มา คัตเตอร์นี้เป็นของพวกเราทั้งหมด ท่านหัวหน้าตระกูลเองที่เป็นผู้ออกแบบมันให้แก่พวกเรา พวกเราคือกองทหารเมชาเพียงหนึ่งเดียวที่พร้อมรับมือกับภัยคุกคามอันไม่ธรรมดา ไม่ว่าพวกมันจะมาในรูปของเมชาระดับสูง, นักบำเพ็ญพลังปราณ หรือเฟสลอร์ดต่างดาว พวกเราจำเป็นต้องมีเมชาเช่นนี้เพื่อปฏิบัติหน้าที่ของเราได้อย่างสมบูรณ์ ทำในสิ่งที่เจ้าถนัดไปเถอะ แล้วเราก็จะทำในสิ่งที่ถนัดของเรา เพียงเพราะซูพีเรีย มาเธอร์เป็นวิญญาณแห่งการออกแบบแก่คาร์มา คัตเตอร์ มิได้หมายความว่าเจ้าจะสามารถแย่งมันไปจากกองทหารเมชาของเราได้ หากเจ้ามีปัญหาเช่นนั้น ก็จงไปคุยกับท่านหัวหน้าตระกูลเอาเอง!"
ในขณะที่เหล่าเพนิเทนต์ซิสเตอร์ยังคงบ่นพร่ำไม่หยุดถึงความจริงที่ว่าพวกคนป่าเถื่อนแห่งแบทเทิลไครเออร์ไม่สามารถชื่นชมเมชาที่ได้รับพรจากซูพีเรีย มาเธอร์ได้อย่างเหมาะสม สิ่งนั้นก็มิอาจหยุดยั้งฝ่ายหลังจากการปรับตัวเข้ากับเครื่องจักรกลใหม่และอาวุธใหม่ที่น่าสนใจของพวกเขาได้เลย
นัลล์ ไรเฟิลเป็นไรเฟิลเมชาที่ไม่ธรรมดา ซึ่งบังคับให้กองทหารเมชาแบทเทิลไครเออร์ต้องปรับใช้แนวทางที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง จากที่พวกเขาคุ้นเคยเมื่อขับเมชาโมเดลนัลลิฟายเออร์
เมชาโมเดลหลังนั้นติดตั้งด้วยไรเฟิลคริสตัลลูมินาร์หนักก็อดคิลเลอร์อันโดดเด่นแต่เริ่มล้าสมัย
ก่อนหน้านี้ กองพันนัลลิฟายเออร์ได้สร้างชื่อเสียงให้แก่ตนเองจากการใช้งานไรเฟิลคริสตัลลูมินาร์แบบทรานส์เฟสทั่วไปที่ได้รับการเสริมประสิทธิภาพ พวกมันคืออาวุธมาตรฐานที่มีประสิทธิภาพสูงสุดในการต่อต้านเฟสลอร์ด นอกเหนือจากปืนใหญ่บางประเภท
สิ่งนี้ทำให้นัลลิฟายเออร์ที่ติดตั้งก็อดคิลเลอร์จำนวนจำกัด กลายเป็นเป้าหมายโปรดสำหรับการ 'ควบคุม' หรือ 'มอบอำนาจ' ให้แก่ผู้บัญชาการนักบุญคาเซลล่า อิงวาร์
บัดนี้ นางได้รับทางเลือกอันทรงพลังอีกหนึ่งในรูปของเมชาคาร์มา คัตเตอร์กึ่งระดับหนึ่งรุ่นใหม่
ปัญหาเดียวคือเวส ลาร์คินสันเพิ่งเปิดตัวพวกมันไปไม่นานนัก ทำให้ตระกูลลาร์คินสันสามารถผลิตและส่งออกพวกมันได้ในจำนวนจำกัดเท่านั้น ยานสปิริตออฟเบนท์ไฮม์จำต้องรั้งรออยู่เบื้องหลัง แทนที่จะเข้าร่วมการอพยพเชิงรุก เพียงเพื่อให้ห้องผลิตของนางสามารถผลิตคาร์มา คัตเตอร์ออกมาได้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้!
" 'มันคุ้มค่า' ผู้บัญชาการกองทหารฮิวจิน ซินนาบาร์กล่าวแก่ผู้บัญชาการนักบุญ ขณะที่นางมาเยือนกองทหารเมชาแบทเทิลไครเออร์เพื่อตรวจสอบเมชาใหม่ด้วยตนเอง 'นัลลิฟายเออร์มิได้อ่อนแอแต่อย่างใด ก็อดคิลเลอร์ของพวกมันยังคงน่าทึ่ง เพียงแต่มันถูกออกแบบมาเพื่อให้นักบินเมชาทั่วไปสามารถปราบปรามและอาจถึงขั้นกำจัดเมชาผู้เชี่ยวชาญของศัตรูได้ พวกมันคือเมชาที่ออกแบบมาเพื่อความขัดแย้งในอดีต สิ่งที่ดีที่สุดเกี่ยวกับคาร์มา คัตเตอร์คือพวกมันถูกออกแบบมาเพื่อความขัดแย้งในอนาคต แม้จะต้องยอมรับว่าพวกมันไม่ได้มีคุณค่ามากนักในปัจจุบัน แต่คุณค่าของพวกมันจะเพิ่มขึ้นเท่านั้นเมื่อภัยคุกคามทั้งจากมนุษย์และต่างดาวหันมาใช้ E energy อย่างแพร่หลายมากขึ้น เพื่อเสริมพลังมาตรการการรบทั้งหมดของพวกเขา' "
คาเซลล่า อิงวาร์สำรวจเมชาคาร์มา คัตเตอร์จำลองที่จอดรออยู่ในอู่จอดเมชาแห่งหนึ่ง
ในฐานะนักบินฝีมือฉกาจ นางและวิญญาณคู่หูย่อมสามารถรับรู้ถึงความสามารถของเมชามีชีวิตอื่นได้อย่างชัดเจน โดยอาศัย 'สนามบัญชาการ' และประสาทสัมผัสอื่น ๆ ของนาง
ยามนี้ นางสัมผัสได้ว่าคาร์มา คัตเตอร์ถูกออกแบบมาภายใต้แนวคิดของการตัดขาดสิ่งลึกลับและไร้ตัวตนบางอย่าง
พลังทำลายทางกายภาพของมันมิได้สูงสุดแต่อย่างใด ทว่าอันตรายที่แท้จริงของมันอยู่ที่ความสามารถในการรบกวนการเชื่อมต่อของศัตรูกับคลื่นรังสี E energy และปัจจัยอื่น ๆ ที่อาจเกี่ยวข้อง
ผู้บัญชาการกองทหารซินนาบาร์และผู้บัญชาการนักบุญคาเซลล่าต่างให้ความสนใจเป็นอย่างมากกับอาวุธที่ออกแบบมาเป็นพิเศษของคาร์มา คัตเตอร์
" 'นัลล์ ไรเฟิลเป็นไรเฟิลกระสุนปืนโลว์เทค' ผู้บัญชาการแบทเทิลไครเออร์กล่าว 'แต่ก็เป็นคำอธิบายที่เรียบง่ายเกินไป มันควรถูกอธิบายว่าเป็นพาหนะสำหรับส่งนัลล์ ราวนด์เสียมากกว่า กระสุนไฮเปอร์ถูกออกแบบมาเพื่อตัด 'กรรมพันธะ' ของทุกสิ่งที่มันกระทบ ไม่ว่าจะหมายความว่าอย่างไรก็ตาม พวกเราได้ทดสอบคุณสมบัตินี้เพียงสั้น ๆ และพบว่ามันทำงานได้ตามที่ควรจะเป็น ปัญหาเดียวคือ เนื่องจากนัลล์ ราวนด์จำเป็นต้องถูกผลิตออกมาเป็นจำนวนมาก พวกมันจึงประกอบขึ้นจากโลหะแปลกประหลาดและไฮเปอร์ระดับต่ำ หรือบางครั้งก็ระดับกลางเท่านั้น พวกมันไม่ได้ถูกเคลือบด้วยเฟสวอเตอร์ด้วย ซึ่งหมายความว่ากระสุนเพียงนัดเดียวไม่สามารถสร้างความแตกต่างได้มากนัก การถูกลำแสงพลังงานจากไรเฟิลคริสตัลลูมินาร์หนักก็อดคิลเลอร์เพียงลำแสงเดียวนั้นเจ็บปวดกว่ามาก' "
โดยทั่วไปแล้ว ไรเฟิลกระสุนปืนสร้างความเสียหายเมื่อกระทบเป้าหมายน้อยกว่าไรเฟิลเกาส์มาก อัตราการยิงของไรเฟิลเกาส์นั้นโดยทั่วไปต่ำ แต่พวกมันได้รับความนิยมมากกว่าในการต่อสู้เมชา เพราะกระสุนแต่ละนัดพุ่งได้เร็วกว่ามากและเจาะทะลุเกราะได้ง่ายกว่า
" 'ข้าเข้าใจที่เจ้าหมายถึงแล้ว' คาเซลล่ากล่าวด้วยความสนใจที่มากขึ้น 'นัลล์ ไรเฟิลนั้นตรงกันข้ามกับก็อดคิลเลอร์อย่างสิ้นเชิง มันคืออาวุธที่พึ่งพาการระดมยิงกระสุนคุณภาพต่ำจำนวนมาก โดยหวังว่าการสะสมปริมาณจะสามารถนำไปสู่การเปลี่ยนแปลงเชิงคุณภาพได้ นี่เป็นแนวคิดที่น่าสนใจ ทว่ามีข้อยกเว้นอยู่' "
" 'ข้อยกเว้นสองประการอย่างแม่นยำ ประการแรก นัลล์ ไรเฟิลติดตั้งเครื่องยิงลูกระเบิดใต้ลำกล้อง เมชาคาร์มา คัตเตอร์สามารถเลือกระเบิดนัลล์ ราวนด์ได้ มันทำงานคล้ายกับระเบิดสังหารบุคคลคือถูกออกแบบมาเพื่อยิงนัลล์ ราวนด์ออกไปทุกทิศทางเมื่อระเบิดออก ข้าได้รับแจ้งว่าท่านหัวหน้าตระกูลออกแบบมันมาเพื่อให้นัลล์ ราวนด์สามารถตัดกรรมพันธะของเป้าหมายที่ได้รับการป้องกันจากด้านหลังไม่ดี และเพื่อกำจัดยานรบขนาดเล็กที่ว่องไวได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น' "
ระเบิดเหล่านี้เพิ่มพูนความสามารถของคาร์มา คัตเตอร์ในการป้องกันเฟสไฟเตอร์ต่างดาวและเมชาอื่น ๆ ได้อย่างมีนัยสำคัญ เมชาใหม่เหล่านี้เพียงแค่ต้องระมัดระวังไม่ให้โยนพวกมันใกล้เมชาฝ่ายเดียวกันเท่านั้น!
" 'แล้วอัลติเมท โมดูลล่ะ? ข้าได้รับแจ้งว่านี่คือคุณสมบัติเด่นสูงสุดของเมชาโมเดลคาร์มา คัตเตอร์ของเจ้า' "
ผู้บัญชาการกองทหารยิ้มกว้าง " 'ถูกต้องแล้ว มันคืออุปกรณ์ที่ค่อนข้างแปลกประหลาด พวกเรายังไม่สามารถทดสอบมันได้ เพราะมันอาศัยเงื่อนไขเฉพาะจึงจะทำงานได้ กล่าวกันว่า 'ดี-แชมเบอร์' สามารถดักจับดวงวิญญาณอันแข็งแกร่งของศัตรูที่ถูกสังหารในบริเวณใกล้เคียงเมชาได้ หลังจากที่ดี-แชมเบอร์ฝังดวงวิญญาณนั้นลงในนัลล์ ราวนด์ กระสุนจะเกิดการเปลี่ยนแปลงอันทรงพลังเมื่อเวลาผ่านไป ทำให้มันอันตรายยิ่งกว่าเดิมมาก หลังจากนั้น พวกเราสามารถเลือกที่จะยิงมันออกไป ซึ่งจะทำให้มันสร้างความเสียหายได้มากกว่าที่นัลล์ ไรเฟิลทำได้ตามปกติ ท่านหัวหน้าตระกูลไม่สามารถให้รายละเอียดเพิ่มเติมได้มากกว่านั้น แต่เขายืนยันว่ามันคุ้มค่า เขายังเตือนพวกเราว่าจำเป็นต้องระมัดระวังในการจัดการกับดี-ราวนด์ หากพวกเราไม่ยิงมันออกไปในเวลาอันสั้น ก็จำเป็นต้องถ่ายโอนมันไปยังห้องกักกัน เพื่อป้องกันไม่ให้มันทำลายนัลล์ ไรเฟิลของเรา' "
ผู้บัญชาการนักบุญคาเซลล่าขมวดคิ้ว ฟังก์ชันการทำงานของอัลติเมท โมดูลใหม่ฟังดูซับซ้อนเกินไปหน่อย เวลาที่ใช้ในการสร้างดี-ราวนด์น่ากังวลเป็นพิเศษ การรบที่ชี้ขาดกำลังจะอุบัติขึ้นในไม่ช้า นางจึงเกรงว่าคาร์มา คัตเตอร์จะไม่มีเวลาสร้างดี-ราวนด์ที่ดีได้แม้แต่นัดเดียว
นางยักไหล่ในใจ ไม่มีเหตุผลให้นางต้องโศกเศร้ากับลูกเล่นที่ไม่น่าเชื่อถือเช่นนี้เลย
นางเข้าใจดีแล้วถึงความสามารถที่แท้จริงของคาร์มา คัตเตอร์ และนางมองเห็นหนทางมากมายที่จะทำให้พวกมันมีประโยชน์มากขึ้นในการรบที่กำลังจะมาถึง
" 'ข้าได้ยินมากพอแล้ว ซินนาบาร์ ท่านหัวหน้าตระกูลเวส ลาร์คินสันออกแบบคาร์มา คัตเตอร์ด้วยเหตุผลที่ดี และข้าเชื่อว่าข้าอาจสามารถใช้ประโยชน์จากพวกมันเพื่อสร้างความได้เปรียบให้แก่เราในการรบที่กำลังจะมาถึงได้ โปรดแจ้งแก่พรรคพวกของเจ้าให้คำนึงไว้ว่าข้าอาจ 'ควบคุม' หรือแม้กระทั่ง 'มอบอำนาจ' ให้แก่พวกมัน โดยเฉพาะในช่วงท้ายของการรบ' "
" 'ท่านจะเริ่มต้นด้วยการเสริมพลังให้เมชาปืนใหญ่หนักในกองเรือของเราหรือไม่?' ผู้บัญชาการซินนาบาร์เอ่ยถามด้วยน้ำเสียงที่รู้ทัน"
" 'ถูกต้องแล้ว แผนปัจจุบันของข้าคือการเริ่มต้นการรบด้วยการเสริมพลังให้แก่ทรานส์เซนเดนต์ พานิชเชอร์ มาร์ค ทรี ในกองเรือของเรา พลังโจมตีพิสัยไกลของพวกมันยอดเยี่ยม และข้าสามารถใช้พวกมันเพื่อลดทอนเกราะป้องกันของเฟสลอร์ดและเรือรบที่เข้ามาได้ ข้าไม่สามารถทำเช่นนี้ได้ตลอดไป เพราะเมชาอายออฟอิลเวนโดยพื้นฐานแล้วไม่เคลื่อนที่ มันคงไม่เป็นผลดีต่อข้าที่จะรั้งอยู่ในตำแหน่งเดียว โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากข้ากำลังถูกไล่ล่าโดยเฟสลอร์ดหนึ่งตัวหรือมากกว่า ข้าจำเป็นต้องมีเมชาที่เร็วกว่าและคล่องตัวกว่ามากอยู่ข้างกาย เพื่อสร้างการโจมตีพิสัยไกลที่เสริมด้วยพลังเรโซแนนซ์จำนวนมหาศาล ข้าไม่เต็มใจที่จะส่งเมชาประชิดเข้าปะทะกับเฟสลอร์ด แต่บัดนี้เมื่อเมชาโมเดลคาร์มา คัตเตอร์ได้เข้าประจำการแล้ว ข้าก็มีทางเลือกที่ดีกว่าแล้ว ข้าจะพึ่งพาเมชานัลลิฟายเออร์ของเจ้าสำหรับพลังโจมตีพิสัยไกล ข้าจะใช้ประโยชน์จากเมชาคาร์มา คัตเตอร์ใหม่นี้ เพื่อทำให้เฟสลอร์ดศัตรูอ่อนแอลงอย่างรวดเร็วในระยะกลางหรือใกล้กว่า' "
ผู้บัญชาการทั้งสองต่างมองเห็นถึงการทำงานร่วมกันระหว่างสนามบัญชาการของคาเซลล่าและคาร์มา คัตเตอร์ได้อย่างชัดเจน
นัลล์ ราวนด์เพียงนัดเดียวนั้นอ่อนแอ การระดมยิงพวกมันจำนวนมากในเวลาอันสั้นอาจให้ผลลัพธ์ที่ดีกว่า ทว่าย่อมมีข้อจำกัดของการปรับปรุงนี้
จะเป็นเช่นไรหากคาเซลล่าจู่ ๆ ก็ 'มอบอำนาจ' คาร์มา คัตเตอร์ให้กลายเป็นบารอน ซึ่งเป็นการยกระดับประสิทธิภาพการโจมตีของมันชั่วคราวสู่ระดับเมชาผู้เชี่ยวชาญระดับล่าง?
นัลล์ ไรเฟิลของมันจะโจมตีได้รุนแรงขึ้นมาก และผลลัพธ์อันไม่ธรรมดาของมันก็อาจได้รับการขยายให้รุนแรงขึ้นด้วย!
หากคาเซลล่าทำซ้ำกลเม็ดนี้กับคาร์มา คัตเตอร์อีก 30 ตัว ก็ไม่มีใครสามารถจินตนาการได้เลยว่าพลังโจมตีและประโยชน์ใช้สอยเชิงรุกของพวกมันจะเพิ่มพูนขึ้นอย่างมหาศาลเพียงใด! นี่คือพลังของผู้บัญชาการเมชาระดับสูงที่ยอดเยี่ยมอย่างแท้จริง!
React
พูดคุย
ความคิดเห็นและกิจกรรมของชุมชนจะโหลดเมื่อคุณเลื่อนถึงส่วนนี้
Scroll a little further or use the button above to open the discussion panel.